FMU242
Birgerus, Dei gracia Svecorum Gothorumque rex, discreto viro domino Nicolao Andersson, præfecto Finlandiæ, salutem in Domino sempiternam. Accedentes ad nos præsentium exhibitores, Michael de Lappafärd, Andar
de Sastamall et Tobbe de Tinka, nobis sua proposicione de silvis in Tavastia querulosa monstrarunt, quod super quorundam prædiorum cultura, de quibus silvis in Tavastia, quæ ex speciali requisicione et licentia domini Haraldi, quondam
ibidem advocati nostri, hactenus excoluerunt, nunc, ut asserunt, molestantur et inpetuntur nimis injuste. Quare cum fratri carissimo duci Waldemaro magis proficuum esse dinoscitur, quod terra sua per homines discretos ydoneos excolatur et inhabitetur
quam deserta relinquatur, volumus et mandamus, quatenus super præmissis homines prædictos a modo nullatenus molestare velitis, sed pocius ipsos terram per eos cultam pacifice et quiete de cætero sicut hactenus habere permittatis,
dummodo non obstiterit aliud, quam adhuc intelligere potuimus de prædiis supradictis. Datum anno Domini MCCCIII. kal. junii.
Tukholma 1.6.1303
Ruotsin kuningas Birger Suomen prefektille Nils Anderssonille
Birger, Jumalan armosta svealaisten ja gööttalaisten kuningas, lähettää tervehdyksen ainaisesti Herrassa ymmärtäväiselle miehelle Suomen prefektille Herra Nicolaus Anderssonille. Tämän
kirjeen tuojat, Mikael Lapväärtistä, Andar Merikarvialta ja Tobbe Tiukasta, ovat esittäneet Hämeen metsiä koskevan valituksen. He vakuuttavat meille, että kun he ovat tähän asti viljelleet Hämeen
metsissä joitakin maatiloja, jota on vaatinut ja johon luvan on antanut aiempi voutimme Harald, niin nyt, kuten he väittävät, niitä hävitetään ja niiden kimppuun hyökätään täysin
epäoikeudenmukaisesti. Sen vuoksi, jotta olisi, kuten tiedetään, suuremmaksi hyödyksi rakkaalle veljellemme herttua Valdemarille, että hänen maitaan viljelevät ja asuttavat ymmärtäväiset ja
oppivat ihmiset, kuin että ne jätettäisiin autioiksi, tahdomme ja määrämme, että ette anna millään tavalla ahdistella näitä aiemmin mainittuja miehiä vaan pikemminkin salllit heidän
pitää omanaan kyseisiä viljelemiään maita ja muutenkin viljellä niitä kuten aiemminkin on sallittu, kaikessa rauhassa ja ennen muuta niin, ettei tätä estä mikään, minkä tähä
n asti olemme saaneet tietää yllämainituista maatiloista. Annettu Herran vuonna 1303 kesäkuun ensimmäisenä päivänä.
Lähteitä:
Suullista perimätietoa ruotsalaisten tulosta Suomeen
FMU = Finlands Medeltidsurkunder, samlade och i tryck utgifna af Finlands Statsarkiv genom Reinhold Hausen. I -1400. Helsingfors 1910.
Vasemmalla Keski-Ruotsia Olaus Magnuksen Carta Marinassa vuodelta 1539,
oikealla Suomen Hämettä.
Takaisin