Ruotsin kuningas Birger Suomen prefektille Nils Anderssonille

 

 

 

Kääntänyt Martti Linna, 2017

 

Kuningas Birger Magnusson

Kuningas Birger Maununpoikaa kuvaava maalaus Ringstedin
Pyhän Benedictuksen kirkossa, jonne kuningas on haudattu.
Kuva: Wikimedia Commons.

FMU242

Birgerus, Dei gracia Svecorum Gothorumque rex, discreto viro domino Nicolao Andersson, præfecto Finlandiæ, salutem in Domino sempiternam. Accedentes ad nos præsentium exhibitores, Michael de Lappafärd, Andar de Sastamall et Tobbe de Tinka, nobis sua proposicione de silvis in Tavastia querulosa monstrarunt, quod super quorundam prædiorum cultura, de quibus silvis in Tavastia, quæ ex speciali requisicione et licentia domini Haraldi, quondam ibidem advocati nostri, hactenus excoluerunt, nunc, ut asserunt, molestantur et inpetuntur nimis injuste. Quare cum fratri carissimo duci Waldemaro magis proficuum esse dinoscitur, quod terra sua per homines discretos ydoneos excolatur et inhabitetur quam deserta relinquatur, volumus et mandamus, quatenus super præmissis homines prædictos a modo nullatenus molestare velitis, sed pocius ipsos terram per eos cultam pacifice et quiete de cætero sicut hactenus habere permittatis, dummodo non obstiterit aliud, quam adhuc intelligere potuimus de prædiis supradictis. Datum anno Domini MCCCIII. kal. junii.

Tukholma 1.6.1303

Ruotsin kuningas Birger Suomen prefektille Nils Anderssonille

Birger, Jumalan armosta svealaisten ja gööttalaisten kuningas, lähettää tervehdyksen ainaisesti Herrassa ymmärtäväiselle miehelle Suomen prefektille Herra Nicolaus Anderssonille. Tämän kirjeen tuojat, Mikael Lapväärtistä, Andar Merikarvialta ja Tobbe Tiukasta, ovat esittäneet Hämeen metsiä koskevan valituksen. He vakuuttavat meille, että kun he ovat tähän asti viljelleet Hämeen metsissä joitakin maatiloja, jota on vaatinut ja johon luvan on antanut aiempi voutimme Harald, niin nyt, kuten he väittävät, niitä hävitetään ja niiden kimppuun hyökätään täysin epäoikeudenmukaisesti. Sen vuoksi, jotta olisi, kuten tiedetään, suuremmaksi hyödyksi rakkaalle veljellemme herttua Valdemarille, että hänen maitaan viljelevät ja asuttavat ymmärtäväiset ja oppivat ihmiset, kuin että ne jätettäisiin autioiksi, tahdomme ja määrämme, että ette anna millään tavalla ahdistella näitä aiemmin mainittuja miehiä vaan pikemminkin salllit heidän pitää omanaan kyseisiä viljelemiään maita ja muutenkin viljellä niitä kuten aiemminkin on sallittu, kaikessa rauhassa ja ennen muuta niin, ettei tätä estä mikään, minkä tähä n asti olemme saaneet tietää yllämainituista maatiloista. Annettu Herran vuonna 1303 kesäkuun ensimmäisenä päivänä.

Lähteitä:

Suullista perimätietoa ruotsalaisten tulosta Suomeen

FMU = Finlands Medeltidsurkunder, samlade och i tryck utgifna af Finlands Statsarkiv genom Reinhold Hausen. I -1400. Helsingfors 1910.

Ruotsin kuningas Olaus Magnuksen kartassa     Tavastia Olaus magnuksen kartassa

Vasemmalla Keski-Ruotsia Olaus Magnuksen Carta Marinassa vuodelta 1539, oikealla Suomen Hämettä.

Takaisin